考研英語(yǔ)(一)翻譯的主要難點(diǎn)在于對詞匯的準確理解、語(yǔ)法結構的恰當拆分以及翻譯方法的掌握,對同學(xué)們的英語(yǔ)及漢語(yǔ)水平要求都相對較高。因此,譯文好壞是綜合能力的體現,同學(xué)們在復習的過(guò)程中,需兼顧各項能力培訓。
詞匯方面,建議同學(xué)們掌握大綱內要求的詞匯及詞綴。這里小編建議同學(xué)可使用中公易詞APP,各應用商店均可搜索并免費下載使用,其中為同學(xué)們提供了考查頻率為3-29次的歷年試題詞匯,并搭配有考義、例句、相關(guān)考查短語(yǔ)等,可幫助同學(xué)們直擊重點(diǎn),短時(shí)快速解決詞匯問(wèn)題;另其中《語(yǔ)法短語(yǔ)詞書(shū)》甄選了歷年試題中常見(jiàn)的動(dòng)詞用法和介詞固定搭配,配有試題例句,能讓同學(xué)輕松讀懂英文句子框架,解決看不懂句子的問(wèn)題。
語(yǔ)法方面,英語(yǔ)一翻譯部分400多詞的文章中,考查的五句話(huà)都是單詞較難、句型較復雜的長(cháng)難句,所以在備考過(guò)程中,同學(xué)們要堅持練習一些語(yǔ)法結構的識別和翻譯,尤其是定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、介詞短語(yǔ)作定語(yǔ)和狀語(yǔ)等結構。
翻譯方法方面,建議同學(xué)們多思考英漢語(yǔ)言的差異,在此基礎上理解為何在翻譯時(shí)需要對部分內容的位置進(jìn)行調整。對于英一長(cháng)難句的翻譯,建議同學(xué)們先將句子劃分為較小的單元,在整體順譯各單元內容的原則下,再對部分修飾成分如定語(yǔ)及狀語(yǔ)進(jìn)行順序調整。
最重要的是動(dòng)手練習,歷年試題和優(yōu)質(zhì)模擬題一定要勤練勤寫(xiě),多查多比對哦!
萬(wàn)題庫下載丨微信搜索"萬(wàn)題庫考研"
編輯推薦:
· | 2022考研復試聯(lián)系導師有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研復試面試常見(jiàn)問(wèn)題 | 04-28 |
· | 2022年考研復試面試回答提問(wèn)方法有 | 04-28 |
· | 2022考研復試怎么緩解緩解焦慮心態(tài) | 04-27 |
· | 2022年考研復試的訣竅介紹 | 04-27 |
· | 2022年考研復試英語(yǔ)如何準備 | 04-26 |
· | 2022年考研復試英語(yǔ)口語(yǔ)常見(jiàn)句式 | 04-26 |
· | 2022年考研復試的四個(gè)細節 | 04-26 |
· | 2022考研復試準備:與導師及時(shí)交流 | 04-26 |
· | 2022考研復試面試的綜合技巧 | 04-26 |