2019年考研真題及答案及答案專(zhuān)題※ 微信對答案 ※ 萬(wàn)題庫估分
掃描/長(cháng)按下面二維碼 |
掃描/長(cháng)按下面二維碼 |
46. There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.
【解析】
1. 本句主干為T(mén)here is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals(在醫學(xué)雜志上有很多這樣的無(wú)稽之談)
2. which引導定語(yǔ)從句,修飾this kind of nonsense
(1) which指代this kind of nonsense,在定語(yǔ)從句中做主語(yǔ)
、 則定語(yǔ)從句為“這些無(wú)稽之談引起健康恐慌和短暫的飲食狂熱”
、 when引導狀語(yǔ)從句,可以理解為條件,從句省略this kind of nonsense is,則為“如果廣播公司和非專(zhuān)業(yè)媒體報道這些無(wú)稽之談”
【參考譯文】
在醫學(xué)雜志上有很多這樣的無(wú)稽之談,如果廣播公司和非專(zhuān)業(yè)媒體報道這些無(wú)稽之談,那么就會(huì )引起健康恐慌和短暫的飲食狂熱。
47. Nowadays,anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers that would have been required for the same post only 10 years ago.
【解析】
1. 本句主干為anyone has to have published twice the number of papers (任何人都必須已經(jīng)發(fā)表了兩倍的論文數量)
2. applying for a research post修飾anyone,則意思為“任何申請研究職位的人”
3. that引導定語(yǔ)從句,修飾the number,意思為“這樣的數量要求只有十年前申請同一職位時(shí)才是如此”
【參考譯文】如今,任何想申請研究職位的人都必須已經(jīng)發(fā)表了兩倍的論文數量,這樣的數量要求只有十年前申請同一職位時(shí)才是如此。
48) Attempts have been made to curb this tendency, for example, by trying to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant’s papers.
【解析】
1. 本句主干為Attempts have been made(嘗試被做出),可以調整表達為:有人已經(jīng)做出多次嘗試
2. to curb this tendency為主語(yǔ)補足語(yǔ),則主干可以調整為“有人已經(jīng)多次試圖遏制這種趨勢”
3. by doing為方式狀語(yǔ)
(1) incorporate... into... (將...納入...)
(2) by trying to incorporate some measure into the assessment of an applicant’s papers (通過(guò)試圖將某種衡量標準納入對某位申請者論文的評估過(guò)程當中)
(3) 可以調整為“在評估申請人的論文時(shí),納入某種衡量標準”
(4) of quality as well as quantity修飾measure,意思為“除了數量標準以外,還有質(zhì)量標準”
(5) 調整為“在評估申請人的論文時(shí),除了納入關(guān)于數量的衡量標準以外,還要納入有關(guān)質(zhì)量的衡量標準”
【參考譯文】例如,有人已經(jīng)在評估申請人的論文時(shí),嘗試除了納入關(guān)于數量的衡量標準以外,還納入有關(guān)質(zhì)量的衡量標準,以此來(lái)多次試圖遏制這種趨勢
49) This would be reasonable if it were not for the fact that scientists can easily arrange to cite themselves in their future publication or get associates to do so for them in return for similar favors.
【解析】
1. 本句主干為T(mén)his would be reasonable (這將會(huì )是合理的),this指代上一句中的“citation index”即:引用索引。
2. if it were not for,意思為“如果沒(méi)有...”,本句為虛擬語(yǔ)氣
(1) if it were not for the fact,意思為“如果沒(méi)有這一事實(shí)的話(huà)”
(2) 則為“如果沒(méi)有這一事實(shí)的話(huà),這種引用索引才是合理的”
3. the fact后that引導同位語(yǔ)從句
(1) 同位語(yǔ)從句的主干為“scientists can easily arrange to cite ... or get...to do so”(科學(xué)家可以很容易地引用...或者讓...這樣去做)
(2) 則為“科學(xué)家可以很容易地在他們未來(lái)的出版物中引用他們自己的論文,或者讓合伙人為他們這樣去做,以換取類(lèi)似的好處”
(3) 該同位語(yǔ)從句在表達時(shí),可以省去fact不翻譯
(4) 則為“如果科學(xué)家不能很輕易地在他們未來(lái)的出版物中引用他們自己的論文,或者讓合伙人為他們這樣去做,以換取類(lèi)似的好處”
【參考譯文】如果科學(xué)家不能很輕易地在他們未來(lái)的出版物中引用他們自己的論文,或者讓合伙人為他們這樣去做,以換取類(lèi)似的好處,那么這種引用索引將會(huì )是合理的。
50) If we are serious about ensuring that our science is both meaningful and reproducible, we must ensure that our institutions encourage that kind of science.
【解析】
1. 本句主干為we must ensure that ... (我們必須要確保...)
2. that引導賓語(yǔ)從句“我們的院校鼓勵這種科學(xué)”
3. if引導條件狀語(yǔ)從句
(1) be serious about(對...當真)
(2) 則意思是“如果我們真的想確保我們的科學(xué)是有意義和可再生的”
【參考譯文】如果我們真的想確保我們的科學(xué)是有意義和可再生的,我們必須確保我們的院校鼓勵這種科學(xué)。
考研萬(wàn)題庫下載丨微信搜索"萬(wàn)題庫考研"
相關(guān)推薦:
2019年考研答案 ※ 2019年考研真題及答案 ※ 考研萬(wàn)題庫估分
2019考研政治答案 ※ 考研英語(yǔ)答案 ※ 2019考研數學(xué)答案
· | 2022考研復試聯(lián)系導師有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研復試面試常見(jiàn)問(wèn)題 | 04-28 |
· | 2022年考研復試面試回答提問(wèn)方法有 | 04-28 |
· | 2022考研復試怎么緩解緩解焦慮心態(tài) | 04-27 |
· | 2022年考研復試的訣竅介紹 | 04-27 |
· | 2022年考研復試英語(yǔ)如何準備 | 04-26 |
· | 2022年考研復試英語(yǔ)口語(yǔ)常見(jiàn)句式 | 04-26 |
· | 2022年考研復試的四個(gè)細節 | 04-26 |
· | 2022考研復試準備:與導師及時(shí)交流 | 04-26 |
· | 2022考研復試面試的綜合技巧 | 04-26 |